|
Annotated Ibsen Bibliography, 1983-2000, from Ibsen News and Comment |
| | Back to Ibsen Society of America Home | |
| Articles on Ibsen >> | 1983-1988 | 1989-1991 | 1992-1994 | 1995-1997 | 1998 | 1999 | 2000| 2001 | 2002-2004 |
| Go To >> | 1996 | 1997 | |
|
ARTICLES ON IBSEN, 1995 Editors Note: The Editor and past Editors of Ibsen News and Comment wish to acknowledge their gratitude to Otto Reinert for his excellent surveys, Articles on Ibsen, which have been appearing in Ibsen News and Comment since 1987. The survey below is Professor Reinerts last Articles on Ibsen. It is followed by a review of Reinerts own article, Notes on Peer Gynt. There isnt much wrong with current Ibsen criticism that a little verbal restraint wouldnt cure. Some of the articles reviewed here are longer than their substance warrants, or are written in fashionable jargon, or both. More to the point: most of what is being written about Ibsen these days is sound and interestingand sometimes new and important. I take it to be a sign of health that the variety in subject matter, approaches, and critical premises makes it difficult to generalize beyond saying that most of the articles are comparatist/relational. That is, they are variants, including studies of influence, of the Ibsen and ___ type. Inga-Stina Ewbank always makes good sense in lean prose.
In Shakespeare, Ibsen, and Rome (1) she argues that Ibsens
two Roman plays do not simply represent, respectively, acceptance
and rejection of Shakespeare, as old conventional wisdom would have
it. Emperor and Galilean is in some
important ways more Shakespearean than Catiline
and ... the contrast between them, in terms of Shakespearean transmission,
is that between an externally imposed form on the one hand, and an intuitively
absorbed and transmuted form on the other. The Shakespeare Ibsen
knew when he wrote Catiline came to him filtered
through German and Danish Romanticism. His play is not concerned with
historical truth or political morals but with Catilines personal
ambition. Catiline is a self-dramatizing Byronic hero, acting out his
young authors ideological frustration after the 1848 revolutions.
Only to the extent that his utopianism and division of soul are like Brutus
and Hamlets is he Shakespearean, and only to that extentCatiline
as Stunn und Drang rebel does Ibsen
approve of him. Older critics who thought Ibsen endorsed the reveller
and seducer were wrong. That is not to say that his play has the rich
resonance of Ben Jonsons Catilines Conspiracy. Historically more accurate than Catiline,
Emperor and Galilean, like its predecessor,
has an idealistic but flawed protagonist, who, like Shakespeares
Brutus, promotes a noble vision that fails because it clashes with
historical necessity. Ibsen wrote Emperor and
Galilean in prose, because we no longer live in Shakespeares
time (letter to Edmund Gosse, 1874), but succeeds, like Shakespeare,
in making ancient Rome immediately real by means of vivid details of language
and staging. Ewbank seeks to correct old ways of using Shakespeare to
gauge the difference between Ibsens two Roman plays. In doing so
her attention to small specifics of imagery, allusion, and scenography
also amountsand not incidentallyto support (but not proof)
for Ibsens view that Emperor and Galilean
was the crucial play in his canon. Thomas Van Laans subject is the
general influence of Shakespeare on Ibsen. (2) Ibsen almost certainly
first encountered Shakespeare not in texts (Edvard Lembkhes Danish
translations began appearing only in 1861), but in Danish and German productions
during his study tour in 1852. Though there are traces of Shakespeare
in St. Johns Night,
The Burial Mound,
and Lady Inger,
contemporary Danish fairy tale plays, Oehlenschläger, and Scribe
were probably more important sources and models. Ibsens poem King
Haakons Banqueting Hall (1858) is Shakespearean
because it compares King Lear and his ungrateful daughters to the medieval
ruin shamefully neglected by contemporary Norwegians. (Van Laan might
have added that a borrowing from Shakespeare in however crucial an analogy
does not, by itself, make a work Shakespearean in an any more profound
sense.) In The Vikings at Helgeland,
Ibsen for the first time successfully used the retrospective structure,
which he abandoned in what Van Laan (after Michael Meyer) calls the epic
quartet of The Pretenders, Brand,
Peer Gynt, and Emperor
and Galilean. All four plays have actions that develop chronologically,
like Shakespeares. Only in the realistic prose plays do Ibsens
plots again begin before the play begins. Van Laan juxtaposes Dr. Stockman and Coriolanus, Hjalmar
and Othello (with Gregers as lago), Hedda Gabler
and Antony and Cleopatra (the two contrasting
worlds, the womans grand, redemptive suicide). These
pairings are too close to the surface to qualify as underground
traces of Shakespeare, which is all that Van Laan otherwise finds in Ibsens
final plays. The one trace he notes is faint, a non-explicit, deep
structural allusion suggesting that the contemporary middle-class action
is as legitimate for tragedy as the more heroic action of the famous tragic
drama it implicitly echoes. Mutual influence, thematic rather than formal, is the subject
of Van Laans Ibsen and Strindberg: Interactions in the 1880s.
(3) Single plays in each canon are correlated in support of the thesis
that Strindbergs plays The Father, Comrades,
Miss Julie, and Creditors
were to a considerable extent produced in reaction toand especially
againstIbsen, and that this burst of plays in turn had a major impact
on Ibsen that is evident in several important ways in Hedda
Gabler and The Master Builder. And not just Strindbergs plays: his short story collection
Giftas (1884) includes a story titled A
Doll House in defiance of Ibsens play (which Strindberg in
his preface to the collection calls romantic nonsense). In
A Madmans Defense (1888) Strindberg
sees a caricature of himself in Hjalmar Ekdal and from that piece of paranoia
assumes his own wifes infidelity. Strindbergs anti-feminism
is again on display in Comrades and Creditors.
In the latter, the wife Tekla treats her (second) husband in the same
playfully condescending way in which Torvald Helmer treats Nora. The process
is that which Strindberg in an essay on Rosmersholin, with reference to
what Rebecca did to Beata, called soul murder. The reverse influence is evident in the closeness of the
plot synopsis of Hedda Gabler to that of Upon
Payment, a story in Giftas 11(1885).
But where Evert Sprinchorn (in an essay in a festschrift for Eric Bentley,
ed. Michael Bertin, 1981) sees Hedda as an exaggerated Laura-Tekla, Van
Laan sees her as Nora ten years later. Helen in Strindbergs story
is a frigid and manipulative feminist, always viewed from the outside
and one-dimensionally unsympathetic. In contrast, Heddas inner life
is very much part of the overt meaning of Ibsens play, and so is
her complexity of character, morally and socially. Ibsen,
writes Van Laan, is not out-Strindberging Strindberg but critiquing
him. The creator of Furia and Hjørdis did not need Strindberg
for models of strongminded, erotic women. Heddas suicide is more
plausible and ambivalent and better integrated into the plays plot
structure than Julies. That Ibsen in The Master Builder
borrowed the tower-climbing motif from Strindbergs The
Secret of the Guild is less important than the metaphysical nature
of the adversarial relationship of husband and wife that Ibsen found in
The Father. To Van Laan both The
Master Builder and The Father are plays
that seek to transcend realism, to develop a kind of expressionism,
and the autobiographical elements in Ibsens last four plays may
owe something to Strindbergs plays in the late 80s. There
are similarities between When We Dead Awaken (1899)
and To Damascus (1898); Ibsens last
play is different in form from anything he had written before.
Van Laans two essays, like everything else he publishes, present
critical substance in a shapely fashion. Even ones disagreements
with him are usually stimulating. Errol Durbach disapproves of Ingmar Bergmans ways
of doing Ibsen in film and on stage and holds Strindberg responsible whenever
Bergman imposes misogyny, materialism, and expressionism on Ibsens
scripts. (4) As a result, the Norwegians moral and psychological
ambiguities and clarity and purity of form (what Durbach calls his open-ended
realism) have been distorted and reduced to the two Swedes
ideology and idiosyncrasy. Strindberg was notoriously afraid of being impregnated
by other writers and exulted when he thought he found in Hedda
Gabler evidence that his seed The
Father and Creditors sprouted in Ibsens
uterus. He felt that he had gotten his revenge on the
old troll. Actually, Durbach argues, Hedda is not at all like Strindbergs
man-hating aggressors. She is sometimes petty, cruel, cowardly, manipulative,
asexual, snobbish, and destructive, but there is a kind of redemption
for her in her suicide because it declares her discovery that beauty,
courage, and freedom are not attainable in a world of scholarly pedants,
lascivious judges, drunken geniuses, and tiresome aunts. Hedda asserts
her aristocratic values; in contrast, Miss Julie would be a disgraced
aristocrat were she an aristocrat at all. Durbach holds it against Bergman that his Ibsen productions
have perversely proven Strindberg right. Bergmans Nora was
a manipulative and cruel Laura, a vampire triumphing over a ridiculous
Torvald, naked in bed and sexually aroused, his defeat witnessed by their
little daughter. And his Hedda was a little
like Julie, a reduced heroine, helplessly victimized by physiology, her
suicide as un-willed. Bergmans Ibsen play ends in Heddas and
not (as Durbach thinks it should) in societys failure. Durbachs use of Strindbergs irrational hostility
to Ibsen as a means to attacking Bergmans productions of Hedda
Gabler (and of A Doll House) is a legitimate
strategy: Bergman doing Ibsen invites controversy. And Durbach rightly
calls attention to the dangers inherent in Bergmans inventive liberties
with the text and his strange practice of making cuts only in Ibsens
concise scripts and not in the voluble Strindbergs. But staging
a play is not a matter of sacrilege. The premise for Durbachs one-sided
attack is that only by adhering to the theater conventions the playwright
wrote under can a director do justice to the plays. That is a reasonable
but not a sacred principle. It may, in fact, keep plays frozen in space
and time, inviolate from what can be exciting experiments in interpretation,
text editing, acting style, and design. Many unorthodox Ibsen productions
are proofs. The authentic nineteenth-century Ibsen the theater purists
want runs the risk of becoming, in a different age, an impoverished Ibsen.
Ibsen contains multitudes. (A small correction: the Norwegian word uvillårlig
translates into English not as Durbachs instantaneous
but as not deliberate, spontaneous.) Steven Doloff neatly shows that Gretta Conroy in Joyces
story The Dead in Dubliners may
owe her emotional anatomy to Nora in A
Doll House. (5) The two works have in common an ironic Christmas
setting, the husbands reinfatuation with his wife after
a party, his learning something new about hernot, as in The
Dead, a past lover, but her possession of independent mental
life. Both husbands are jealous of their wifes past, admire
her physical beauty as she dances, want to save her from some unnamed
danger, relish the thought of their secret love life, patronize
her lack of maturity and good sense, and disapprove of her eating sweets.
And in both play and story there are references to death and physical
disintegration. Doloff concludes: Torvald Helmer, though less sympathetic
than Gabriel Conroy, nevertheless anticipates facets of Gabriels
status-driven mentality, egotistical self-deception, pettiness, jealousy,
and romantic objectification of his wife. And in Ibsens play
Joyce may have found analogues to his own married life. Leonard Pronkos reflections on Ibsen and Verdi and
Kabuki theater Trolls, Trills, and Tofu (6) is one of those
post-Artaudean calls for de-intellectualizing and thus reinvigorating
modern theater that were more frequent (and necessary) some thirty or
forty years ago than today. In Pronkos dictionary, trolls stand
for the supernatural and spiritual (!) and invisible (!); trills for technical
polish and bravura; and tofu for something at once substantial,
real, and nourishing. Ibsen provides the trolls, Verdi the
trills, and Kabuki the tofu. Pronkos too-cute title does mean something. The trio
can liberate us from our Greco-Judeo-Christian tradition of
Platonic idealism, Aristotelian realism, Judaic monotheism, Cartesian
rationalism, and Newtonian mechanismto which we have now added
Einsteinean relativism. Theater can and should be more than
our arid and overexplicit psychological exhibitions and exegeses. Verdi
was more than a musician; he set to music not just songs but situations.
Kabuki is total theater, both Apollonian and Dionysiac, actualizing
the actors voice, body, feelings, and intellect. And Ibsen even
in his prose plays combined mythopoeic infrastructure and
realistic superstructure in a rich amalgam. He,
too, helps us to keep our eyes on the stars and our feet on the
ground. Pronkos final slogan epitomizes all that is at once
passé and facile in his lively polemic. The 1995 crop of articles includes two myth criticisms,
both learned, articulate, suggestive, and very long. In the first, Kristi
Boger and Inge Kristiansen discuss (in Norwegian) The Morning Star
and Autocratic Power in an analysis of the Lucifer/Venus Motif
in . . . Catiline. (7) Their detailed
discourse has three theses: first, that Ibsen was right when he said,
in 1875, that Catiline, like his subsequent
plays, dealt with the contradiction of ability and aspiration, will
and possibility; second, that the drama about Catilines rise
and fall is also a drama about sin and redemption; and third, that the
play is a muted allegory on the rise and fall of Rome, rendered through
allusive analogues to pagan and Christian myth. Concerning the first: the authors, like Ewbank, do not think
that Ibsen was blind to his protagonists many faults. Critics have
unfairly charged Ibsen either with ignorance of the consensus of historians
ever since Catilines own time that Ibsens hero
was a thoroughly unsavory sort, or else with defying, in absurd arrogance,
established historical judgment. Ibsens 1875 Preface refutes those
charges. But he could not, even in 1850, share Sallusts and Ciceros
complete condemnation of Catiline, and he still believes, in 1875, that
there must have been something of considerable greatness about
a man whom Cicero, the tireless advocate of the majority,
did not dare to confront before circumstances made it expedient to do
so. Ibsens Catilines highest ambition is not to revolutionize
republican Rome but to immortalize himself. On this point, too, Boger
and Kristiansen are at one with Ewbank. In both of his plays about ancient Rome, Ibsen dealt with
the human aspiration/human limitation antinomy. The authors argue this
in terms of the classical myths about Icarus and Venus (the wandering
evening and morning star, and, as the mother of Aeneas, the ancestress
of Rome) and stories about Lucifer (another fallen star).
The name of Catilines wife, Aurelia, suggests Aurora, the goddess
of dawn, and thus, by extension, Venus, the morning star. This turns Aurelias
dying redemption of Catiline into an ambiguity: a character
lexically linked to both Venus and Lucifer does not qualify as a Christian
redeemer. But because the Virgin Marys role as redeemer is linked
to the suspended redeemer roles enacted by Solveig at the end of Peer
Gynt and by Makrina at the end of the second part of Emperor
and Galilean, the last scene of Catiline
is, like its counterparts in the two later plays, open. I cannot mention here all the allusions and analogues and
inferred linkages by which Boger and Kristiansen sustain their argument
that Catiline anticipates, in theme (including
Romes destiny), in the allusive use of pagan and Christian myth,
and in imagery, much of the more sophisticated and complex Emperor
and Galilean. Their general argument confirms once again that Ibsen
was right in insisting on the coherence in sequence (sammenhængen)
of his entire canon. But I did at times find their elaborations on the
mythical correspondences tenuous, strained, and only remotely relevant
to the immediate drama. The second work on Ibsen and myth confines itself to tracing
a mythological motif in a single playHedda Gabler as Ariadne. (8)
It, too, is erudite and fluent, nimble in exegesis, often incisive in
suggesting what the ingeniously discovered connections mean, and fond
of the esoteric. My problem with the essay is both different from and
more basic than my problem with Bogers and Kristiansens: what
is the tacit premise for this kind of inquiry? Surely it is not that Ibsento
take the present casewas an expert on the ubiquitous Ariadne myth.
He may have known more about pagan mythology than most educated Norwegian
laymen of his time, but compared to Nichols his knowledge was as
a third-graders compared to a professional mythographers.
And thus Nichols assumption must be that myths embody universal
archetypes and that their paradigms therefore are available to all creative
imaginations, anywhere and at all times, even if the artists themselves
are unaware of their individual share in the collective racial memory.
This is a pretty but unprovable postulate. The closest Nichols comes to
addressing my concern is in this sentence from her Introduction: Indeed,
it is now impossible for me to know, and may be immaterial, whether I
induced Ariadne into or deduced her from the outlines of tragic heroines
like Antigone, Phaedra, Anna Karenina, Emma Bovary, and others [each the
subject of a chapter in Nichols book] expressing Ariadnes
daring, her longings, her disordering and maenadic persona. And
that is not very close. Nichols argument in her chapter on Ibsen is (in my
drastically shortened paraphrase) that Hedda Gabler
is a satire on the death of tragic art, that tragedy is rooted
in myth, and that the mythical Ariadnedeserted by Theseus and married
to Dionysos, the god of women and the lord of the art of theatercharges
the energies of a sacred world gone wrong. In this paradigm, Hedda
is a perverse eiron, whose suicide
redeems her maker and his art by negating the plays sterility.
The play is interplay between myth and naturalism: Hedda is
both General Gablers pregnant daughter and Ariadne (and also Athena),
Tesman is both her dull scholar-husband and Theseus, Lövborg is both
a recovered/relapsed drunk and a Dionysiac, Thea Elvsted is both a semi-hysterical
little fool and Artemis. Nichols ends by quoting Professor Rubeks
grim amusement at the failure of his admiring public to discern the brutish
physiognomies behind the lifelike masks of his portrait busts.
In Hedda Gabler, as in When
We Dead Awaken, Ibsens art was double-faced.
This is deft, and fair enough. But somehow Nichols ever-ramifying,
singleminded suggestiveness left me with a feeling of claustrophobia.
I do not wish to argue with her main argument or with its feminist underpinnings.
Her essay fascinates me, but I can neither believe nor disbelieve it.
And I query some of its details. What Hedda, addressing Løvborg,
calls her worst act of cowardice is not her loveless marriage
to Tesman but her rejection of Løvborgs sexual advances.
In a stunning apotheosis in a brief passage on A
Doll House at the end of her Ibsen chapter, Nichols gives us Krogstad
as Dionysos. And neither in nor out of context can I make sense of this
sentence: A daughter as muse carries no ontological history in the
economics of desire. Next are articles that treat what may be called Ibsen and the Times. Errol Durbach explores a duality in Ibsens use of
landscape. (9) More responsive to the Dresden school of landscape painting
than to the older, romantic, less directly observant Dusseldorf
school, Ibsen in his stage directions combined one variant of the Dresden
aestheticCaspar David Friedrichs reading the hieroglyphic
language of God into naturewith anotherthe Norwegian
J. C. Dahls landscapes of fluctuating forms and turbulence.
Friedrichs mythic landscape, a world of permanent value,
is that of Ibsens last protagonists, Borkman and Rubek. Something
like Dahls contrasting way of seeing nature appears in the wintry
desolation of the final stage set of John Gabriel
Borkman as it does as well in the avalanche that kills Irene and
Rubek in When We Dead Awaken. That is, Ibsen
stages the tension between Dahls world of dynamic natural
energy and Friedrichs vision of ideal and imperishable
forms in the difference between the landscape shown
and the landscape talked about by protagonists
who are in the grip of intense...spiritual yearning. The world
of Ibsens last two plays is at once earthy-real and sublime-symbolic.
Perhaps, Durbach suggests, a third site (a third empire?)
can be found, distant from both the impossible kingdom of death, where
all longing petrifies and freezes, and the merely sensory and mundane
and trivial. It may be the site Osvald Alving painted in his sun-drenched
pictures, or what, more darkly, we see in the final tableau of John
Gabriel Borkman with the two reconciled, shadowy sisters. I found Durbach on Ibsen and landscape painting subtler and more convincing than on Ibsen-Strindberg-Bergman. This is an important and original essay. In The Paradox of Memory (10), Oliver Gerlands
justification of psychoanalytical readings of Ibsen would be stronger
if it were based on more than a single example. In the scene in act two
of When We Dead Awaken in which Rubek describes
for Irene the revised version of his sculpture, the two characters assume
the physical position of the woman and the man as they appear in the altered
statue. The scene is an instance of what Pierre Janet (1859-1947) called
therapeutic reenactment of a traumatic experience. According to Janet,
the healthy psyche stores all experience in memoryevents, sensations,
thoughts, feelingsand orders and unifies them. But traumatic experience
sometimes escapes that process only to reenact it later in the subconscious.
The paradox of memory is the patients denial of the
fact of the trauma, while he/she relives the traumatic event in specific,
often physical ways. Janet calls these two kinds of remembering narrative
(recollected) and traumatic (reenacted). Therapy consists in helping the
patient (Janet often used hypnosis) transfer traumatic into narrative
memory. Gerland sees the scene in act two as such a transfer. Rubeks
verbalization of the confessional nature of what he has made
of the original Resurrection Day makes public his traumatic,
secret betrayal of love for the sake of art and thus becomes a means to
redemption. The death of the lovers signifies both the power of the inescapable
past and the redemption and liberation from their imprisonment in that
pasts trauma. Like Durbach on Ibsen and schools of landscape painting,
Gerland on Ibsen and early psychotherapeutic theory finds ambivalence
in the plays ending. We cannot be sure whether the past possesses
(in the manner of psychosis) the present or whether the present possesses
(in the sense of overcomes) the past. One problem with this reading is that the scene on which
Gerlands argument depends is not followed by redemption/liberation/dispossession
but by further recrimination and remorse. Still, Gerlands article,
though strictly speaking hardly literary-critical at all, can be useful
to those who want to reconcile psychotherapeutic theory with what Gerland
(citing Brian Johnston) calls Ibsens dramatic-theatric structure.
It is not one of my urgent concerns. The first sentence in Robert Grosss article on Rosmersholm
states his thesis: the crisis of the play is a crisis of the Modern.
(11) The play is of the Enlightenment, but Ibsen presents emancipation
from an obscurantist and oppressive past as crisis and not as process.
Modernism defines itself as crisis. The politics of Rosmersholm
is vague. (It is?) Rosmer converts to liberalism in religious language.
His guilt, past and present, pervades the play. Innocence . . .
is a fantasm, projected into the past. Misdeeds and their punishment
are obscurely linked. Attributions of guilt dissolve into ambiguity,
as the moral ontology of melodrama is undercut by the epistemological
uncertainties of modernist art. Is the Rosmer way of life moral enlightenment
or moral masochism? Neither Rosmer nor Rebecca can answer. Their
liebestod is both morally exalted and
desperately neurotic, and does not let the play resolve itself in favor
of either interpretation. The lovers are in transition from the
scrupulous traditions that Rosmersholm stands for, to the
already happened modern scene and its break with the past.
But scrupulosity is a form of solipsism. The millrace, significantly, is out of the audiences
view. The house represents a long patriarchal line, the millrace a womans
death. It is yet another example of place as sublime, set in contrast
to the oppressive interior setting. (Other examples: the mountain
heights in Brand, Ghosts,
and When We Dead Awaken, the open sea in The
Lady from the Sea, the Dionysiac emblems in Hedda
Gabler, the woods in The Wild Duck.)
But this sited sublime in Rosmersholm
is unique in its association with threatening engulfment and hence with
dread of sexuality. There is a hint of lesbianism in Krolls
description of Beatas affection for Rebecca; their situation is
that of two highly sexed women locked up in a house of male impotence.
Gross concludes suggestively: Rosmersholm
marks the end of faith in the Enlightenment and of faith in the
ability of men and women to become autonomous ethical subjects.
But he is not everywhere so lucid and weighty. I do not receive insights
into Ibsens play or Rosmers psychology by being told that
the fantasy of the Fathers phallus . .. provides Johannes
only defense against the image of castration in the millrace. Grosss
deconstructionism seasoned with updated Freud yields a rich harvest, but
his modernist allegiances make for long and hard sifting. The case Verna Foster makes for calling The
Wild Duck a tragicomedy is neither new nor any longer controversial,
but she restates it correctly and concisely. (12) First, tragicomedy,
discomfortingly poised between the ridiculous and the sublime
and excluding philosophical closure, deals with metaphysical rather than
social issues. Second, there is in tragicomedy no final redemption, as
there is (however ambiguously) in Measure for Measure,
which otherwise qualifies as one of Shakespeares tragicomedies (or
problem plays, in the terminology of Shakespeare criticism).
Ibsens play is therefore bleaker than Shakespeares.
Third, tragicomedy is metatheatrical in allowing the audience points of
view different from the characters. As if Ibsen were writing early
Verfremdung theater, engagement and
detachment are held in particularly fine balance in The
Wild Duck. In 1921, Shaw (in a piece on Tolstoy in The
London Mercury) wrote that Ibsen had established tragic comedy
as a much deeper and grimmer entertainment than tragedy. Foster
takes this further: in the modern drama tragicomedy takes the place
of tragedy. Hamlet becomes Hjalmar and Cordelia is driven to Hedvigs
pointless suicide. In virtually eliminating Hjalmars ridiculous
rhetoric and Ginas no-nonsense practicality, the Ullmann-Irons film
became only a beautifully acted and moving melodrama. The other article on Rosmersholm
in 1995 belongs to theater history rather than to drama criticism. Bernard
Dukore (13) calls up from the past Rosmer of Rosmersholm,
a play by Austin Fryers (a pseudonym for Edward Cleary), which
was performed in London in February of 1891 and was published, under the
title Beata, later that year. There were twenty-two
performances of Beata in the spring of 1892.
The significance of the modest success of this forgotten curiosum,
Dukore thinks, is that it appeared at a time when British audiences, critics,
and theater managers had begun to recognize that Ibsens plays brought
a new kind of realism to the stagehowever abhorrent many of them
found their content. That sounds right. Fryers/Cleary wrote his play from the conviction that the
real drama of Rosmersholm occurred before
Ibsen begins his play. Beata and Dr. West are on-stage characters,
the former the good wife who sacrifices herself so that her
husband can marry the woman who is his soulmate and who carriesso
Beata has been led to believehis child. Rebecca is rather a cold
fish, scheming and deceitful. At the end of Beata
(but not of Rosmer of Rosmersholm), Rosmer
kills himself. That takes care of Ibsens sequel. Sara Jans assessment of William Archers Ibsen translations (14) is generally both acute and sensitive, though her remarks on specific passages do not always support her argument that we are being unfair to Archer when we dismiss his translations simply as Victorian. Archer was a liberal afraid of radicalism (political and cultural), an idealist in the Arnoldian mold. As a translator he was torn between a view of literary drama as high thoughts in beautiful language and the living stage voice. He was uneasy with Ibsens sexual innuendos and with his mix of realism and metaphor. Although his faithfulness to Ibsens original is sometimes clunkily literal, his translations are worth another look because they were standard in the Anglophone world from the 1890s until about 1930 and are therefore crucially important to an understanding of the playwrights English reception in the 1890s and the early part of the twentieth century. Otto Reinert
Review of (15): Otto Reinert, Notes to Peer
Gynt: This article follows the method of H. [Henri]
Logemans massive, erudite, and indispensable Commentary
of 1917 (A Commentary,
Critical and Exploratory, on the Norwegian
Text of Henrik Ibsens Peer Gynt,
Its Language, Literary Associations and Folklore
[The Hague: Martinus Nijhoff, 1917; reprinted Greenwood Press, 1970]).
Reinerts admirable Notes,
usefully keyed to the Norwegian text in the Hundreåsutgaven
[Centenary Edition]
and to the Kirkup-Fry translation in The Oxford
Ibsen, constitute a treasure-trove for every
scholar, teacher, and seri6us reader of Peer
Gynt and are a worthy successor indeed to Logemans
great work of scholarship. Reinert devotes ten pages to acts one
through three, fourteen to the densely topical act four, and fifteen and
a half to the textual riches of act five. His comprehensive, usefully
cross-referenced notes identify and comment on 1) Norwegian geographical
place names; 2) Ibsens multiple sources in Norwegian fairy-tales
and folklore, the Bible, and the work of other writers; 3) the plays
numerous historical and contemporaneous allusions; 4) the major philosophical
and religious ideas and systems represented in the text; 5) interesting
etymological and linguistic issues, both those raised by the text as well
as the more general matter of Ibsens blending of traditional and
norsified Dano-Norwegian; 6) infelicitous or erroneous translations of
the play in The Oxford Ibsen.
If this list included everything that Reinerts Notes
accomplished, his article would already be accounted as immensely useful.
But Reinert also offers a reading of the great text to which he has devoted
his scholarship, providing analyses of key passages and pointing out important
textual and thematic parallels (swiftly demolishing, into the bargain,
some of the plays more inane readings); the result is that at the
end, the reader has not only been expertly guided through the topical,
historical, philosophical and lexical byways of Peer
Gynt by a fine scholar, but has been treated
to a succinct, supple, and coherent reading of one of the richest poetic
texts of the Western canon. Merging great learning with sure taste and
uncommonly good sense, Reinerts writing is delightful. The only way to illustrate Reinerts accomplishment is to quote from it. As an example of his scholarship, I cite part of one note, that on the Huhu of act four: Ibsens satirical representation of the fanatical language reformers in Norway, who wanted to replace the Dano-Norwegian language. . . with Nynorsk. Nynorsk (New-Norwegian) is a reconstruction, based on living dialects.. by the self-taught philosopher Ivar Aasen (1813-96), on what Old Norse would have developed into if Norway had not been ruled by Denmark for so long.... More specifically, Huhu is probably meant to be a satire on Aasmund. Olavsson Vinje (1818-70), a Nynorsk poet and essayist: (and, in 1851, Ibsens co-editor of a liberal satirical weekly), who in 1866 had pretended that Brands uncompromising ethical rigor so obviously was lunacy that Ibsen could only have meant the whole play about him as a joke. Ibsen was furious. Although in vocabulary, idiom, and syntax the language of Ibsens own plays (and not just Peer Gynt) was markedly Norwegian and not conventional Dano-Norwegian, Huhus monologue represents Ibsens view of the Nynorsk movement as a willful return by nationalist extremists to barbarian inarticulateness. The quality of Nynorsk literature from the beginning has emphatically invalidated that judgment. And as an example of the analytical finesse accompanying Reinerts scholarship, I quote his last note, on Solveigs famous Sov og drøm du, Gutten min: Solveigs affirmation of love is the plays last speech. Do her words therefore silence the Buttonmoulders warning just before that the final judgment on Peer remains to be passed, and do they say that Peers self is saved? (The Oxfords graceless and officious home-returner for boy seems to reflect that happy reading.) Solveig, however, is not an unbiased witness, and there may be sardonic irony in her urging the boy Peer to go on sleeping and dreaming, which is, one might say, what he has been doing all his life. Two Norwegian contemporaries, Björnstjerne Björnson (1832-1910) and Arne Garborg (1851-1924), have not been alone in finding the ending of Peer Gynt unclear and unsatisfactory. . . . Would they similarly fault Ibsen for not ending Ghosts with Mrs. Alving either giving or not giving Oswald the pills? Is it any less true to the text of Peer Gyntand isnt it, as in the case of Ghosts, more rewardingto read the ending as ambiguous drama? Isnt the non-resolution of Peer Gynt the only possible resolution of a play about modern Everyman? The answer, of course, can only be Yes. Reinerts Notes to Peer
Gynt, an invaluable contribution to studies
of the play and one of the most important articles on Ibsen to appear
in Scandinavian Studies,
will prove invaluable to the editors of the new Norwegian Henrik
Ibsens Skrifter. Editor, Ibsen News and Comment
1. Inga-Stina Ewbank, Shakespeare, Ibsen, and Rome:
A Study in Cultural Transmission, in Shakespeare
and Cultural Traditions, ed. Tetsuo Kishi, Roger Pringle, and Stanley
Wells (Newark: University of Delaware Press, 1994), 2. Thomas Van Laan, Ibsen and Shakespeare, Scandinavian
Studies 67 (1995), 287-305. 3. Thomas Van Laan, Ibsen and Strindberg: Interactions
in the 1880s, 4. Errol Durbach, Ibsenian Uterus, Strindbergian Seed:
Ingmar Bergmans Hedda Gabler,
Essays in Theatre/Etudes Théâtrales
12 (1993), 41-49. 5. Steven Doloff, Ibsens A
Dolls House and The Dead, James
Joyce Quarterly 31 (1994), 111-13. 6. Leonard Pronko, Trolls, Trills, and Tofu: Ibsen,
Verdi, and Kabuki, 7. Kristi Boger and Inge Kristiansen, Morgenstjernen
og menneskets herskermakt: en analyse av Lucifer/Venus-motivet i Henrik
Ibsens Catilina [The Morning Star
and Autocratic Power in an Analysis of the Lucifer/Venus Motif in Henrik
Ibsens Catiline], Edda
1995 (2), 111-26. 8. Nina da Vinci Nichols, Ibsens Ironic Muse,
in Nichols Ariadne's Lives (Madison:
Farleigh Dickinson University Press, 1995), 114-25. 9. Errol Durbach, The Romantic Possibilities of Scenery:
Ibsens Mountain Kingdoms and the Dresden School of Landscape Art,
Annals of Scholarship 9 (1992), 279-92. 10. Oliver Gerland, The Paradox of Memory: Ibsens
When We Dead Awaken and Fin de Siècle
Psychotherapy, Modern Drama 38 (1995),
450-61. 11. Robert Gross, Rosmersholm:
the Maelstrom of the Modern, 12. Vera A. Foster, Ibsens Tragicomedy: The
Wild Duck, Modern Drama 38 (1995),
287-97. 13. Bernard Dukore, A Prequel to Rosmersholm,
Theatre History Studies 15 (1995), 27-39. 14. Sara Jan, William Archers Translations of
Ibsen, 1889-1900, Scandinavica 34 (1995),
5-35. 15. Otto Reinert, Notes to Peer Gynt, Scandinavian Studies 67 (1995) 434-75.
Along with thirteen essays from 1996, this survey also covers
two from 1994 that had not been listed earlier in the bibliographies Otto
drew on and one from 1997 that responds to a 1996 essay. I take them up
in the following order: essays making a general point about Ibsen, essays
concerned with a general point but arguing it primarily from a single
play, essays focused almost exclusively on a single play, and essays in
which Ibsen is prominent but not the real focus. The essays arguing a general point from a single play constitute
the largest of my categories, and I initiate it with three essays by Erik
Østerud. In Myth and Modernity (2), he sees Ibsen as
having developed the expressive capacity of naturalism to a level
few playwrights since have approached because he established a double
meaning through the creation of a double drama, housing
a sacred drama, a drama of myth and ritual ceremonies, within
a drama of modernity. The drama of modernity examines the
predicament of modern man as cut off from the normative past with
its fixed rules and criteria and having to create his own
presentand his own future. The sacred drama is the means by
which the faith and the moral values of sacred tradition are
kept alive and carried from the past into the present situation.
Both types of drama contribute to a widening of the theatre of naturalism,
the sacred drama by linking the bourgeois parlor to cosmic space, the
drama of modernity by putting the events of everyday life into a temporal
perspective of historical existence. The ritual acts and magic
in Ibsen are to be found in such moments as Noras tarantella dance,
Rebeccas and Rosmers wedding celebration carried out
as a common suicide, Hedda Gablers symbolic burning
of the child and her attempt to stage the vine-leave dream,
the Master Builders ritual climbing to the top of the tower
to argue with God, and Irenes and Rubeks apocalyptic
ascent to the top of the mountain. To develop his claims, Østerud
glances briefly at Ghosts and A
Doll House and then provides a lengthy analysis of When
We Dead Awaken. This analysis has considerable merit and is well
worth consulting, but for me the essay has two major problems. The first
is the vagueness of the discussion of the sacred drama, which
is much too brief to dispel the various difficulties arising from the
idea of literatures somehow involving us in myth and ritual celebrations
or to explain just what Østerud has in mind when he refers to the
sacred dramaalthough it almost sounds as if he imagines
that celebrations like those described by Frazer in The
Golden Bough are still being practiced. The other problem is that
the analysis of When We Dead Awaken constantly
introduces passagessuch as a long comparison of Ibsens Ur
Szene in the play with the Freudian onewhich are apparently
meant to give the discussion theoretical resonance but strike me as digressions
that are unnecessary to the argument and that considerably lessen its
clarity. It is not easy to get a firm grasp on the next two of Østeruds
essays, but both of them are centrally concerned with the visuality
of Ibsens last twelve plays, by which he means not only the richness
of the plays visual fields but more importantly the characters
preoccupation with getting themselves and what matters to them viewed
by others in a particular way or, conversely, refusing to cooperate with
the views projected by others. In Henrik Ibsens Theatre Mask
(3), in a good discussion of the nature of photography in Ibsens
day he notes that the amount of time needed for exposure made the photograph
an occasion for extracting a pose from the stream of real
life that would summarize ones whole identity.
He then shows that Werle, with his party in the opening act of The
Wild Duck, is producing a picture of himself, of the
merchant in happy union with his family, and follows this up with
a careful tracing of several plays-within-the-play staged by the characters,
also producing pictures of themselves, and with the analysis of several
incidents in which characters are in conflict about exactly what is being
viewed. In Tableau and Thanatos in Henrik Ibsens Gengangere
(4), he focuses on how, from the moment Osvald enters the play, Mrs. Alving
seeks to bring him into a visual field of meaning in which
the relation between them is one of a close reciprocal love and
care. However, other elements emerge in the visual field
that disrupt her view of the world, and the picture with which
the play ends is a Pietà. Østeruds
concern with the visuality of Ibsens plays has a second
major dimension, which is evident in both essays but much more fully developed
in the second of them. Here he draws on Michael Frieds work on Diderot
to argue that Ibsens later plays are not Aristotelean in nature
but instead correspond to Diderots conception of drama as tableau.
In the essay on The Wild Duck, he states:
The Ibsenesque protagonist
fanatically nurtures visual ambiguities
which allow instincts, desires and energies to be kept at bay in the realm
of fantasy and visual imagination. This paves the way for pure orgies
of voyeurism and exhibitionism on the Ibsenesque stage, for acts of looking
and showing, while real dramatic actions do not take place. In the
article on Ghosts, which much more explicitly
develops the idea that Ibsens plays are Diderotean, he describes
Diderots notion of the perfect play [as] a succession of tableaux,
that is, a gallery, or an exhibition where the audience moves from one
picture to another. Reviewing the Norwegian version of the article on The
Wild Duck in INC 16, Otto Reinert praised
it for bringing new angles of vision (literally) on the modality
of Ibsens dramatic art and [sharpening] our understanding of the
inner workings of his domestic moralities and of their relationship to
theories of stage perception and to cultural history. I essentially
agree with this judgment and highly recommend the specific analyses of
the play. On the other hand, I think the theoretical framework needs some
reworking in the way of clarifying and distinguishing the different varieties
of visuality and determining exactly how they interrelate.
Moreover, a term like visual dialogue, which is what Østerud
calls the results of the instances of visuality, strikes me
as another attempt to create an aura of theory that is both unnecessary
and more conducive to harm than good. I find a great deal of this kind
of inappropriate dressing up of the argument in the essay on Ghosts
as well. In 1997, Joan Templeton responded to the essay on Ghosts
(5) in order to object to Østeruds dismissal of the idea
that the play is Aristotelean, correct some misleading characterizations
of her own work on it, demonstrate the central importance of tableaux
to Greek tragedy, and declare that Ghosts
does not lack a structure invented by the Greek tragedians.
I agree wholeheartedly with this last point, since for me one of the greatest
aspects of Ghosts as well as Ibsens
other plays is the carefully wrought movement of the action toward an
ending that arises from it, and I believe that not to see this is to miss
a good deal of what an Ibsen play is about. This is not to deny the tableaux
Østerud has described; I agree with Templeton that with regard
to the Aristotelean vs. Diderotean conceptions of drama it would
have been better to argue that Ghosts is both/and
rather than either/or. In connection with this dispute, I find it
interesting that Østeruds own essays, especially these two,
tend to be organized as a series of tableaux rather than as an argument
moving steadily forward. Brian Johnstons essay on The
Wild Duck (6) is his latest version of a reading of the play that
he first expressed in print in 1966 (7). His conception of an Ibsen play
is similar to Østeruds double drama theory in
Myth and Modernity, but his theoretical presentation of it
is much more sophisticated. This is the idea of text and supertext
that he made familiar in his 1989 book of that name. Text
refers to the language of everyday life that records the plays
realistic dimension, while supertext conveys the compelling
levels of dramatic metaphor, verbal and visual, that associates
the realistic dimension to the entire history of western culture. A
struggle takes place between text and supertext for the plays dominant
language; Johnston writes, and it is the struggle itself,
the way in which the spirit invades and infuses a despiritualized everyday
reality that constitutes the major conflict of the play. The supertext
of The Wild Duck, which Johnston recapitulates
for the reader early in the essay, is a kind of parody of the basic Christian
action with Gregers misplaying the role of the Savior and thus bringing
about disaster. The basic purpose of this latest version of Johnstons
reading is to highlight some instances of what Ibsen, writing to Georg
Brandes about the play, called diverse galskaber
(which Johnston translates as a variety of wild ideas). These
are the trinity of Father, Son, and Holy Duck (based on the
verbal similarity of and [duck]
and aand" [spirit]); the kvakksalver
that Relling derisively directs at the quack Gregers but that
can also be understood as savior of ducks or souls; and the
diabolical behavior down below that Hjalmar accuses Relling
of. I think that Johnston tends to define the plays supertexts more
fully than is warranted, but I also believe that his method of reading
Ibsen is a good one for getting at the full complexity of an Ibsen play.
Johnston has been criticized, especially by Norwegians, for making a pun
of and and aand
(because the opening vowels are different), but I have found enough similar
things in Ibsen to believe that Johnston is entirely justified. (My favorite
occurs in the first part of Emperor and Galilean,
when Julian has induced his army to proclaim him emperor; his response
is Hærens vijje skje! [The
armys will be done], which surely plays on Herrens vilje
skje! [The lords will be done]). I must say, however,
that Johnston takes up an inordinate amount of space to present the plays
galskaber, for this section of
the essay runs to twenty pages, of which fifteen consist of long passages
from the play. The Rotenbergs discussion of idealization and disillusionment
in Ibsen (8) defines these themes as they have been represented
in psychoanalytic thought, situates Ibsen within modernism since
his characters are caught between the hope for limitless individualism
yet are subject to hostile forces in the milieu that render impossible
the ideal life they seek, and suggests that the characters should
be seen both as parallels to actual people [Ibsen] knew and
as externalized representations of conflicts within Ibsen.
Their analysis of The Wild Duck, which they
see as especially exemplifying these recurrent themes in Ibsens
work, largely consists of tracing, for most of the characters, the
contradictory forces in their characters tending toward idealization and
disillusionment. This is done in rather general terms that tend
to eliminate much of the specificity of the characters, making them all
rather similar as well as similar to characters in other Ibsen plays.
I was amazed by the lack of awareness of any ambiguity or complexity in
the play. For the Rotenbergs everything is clear-cut and definite; they
know, for example, that Hedvig committed suicide, and they know why she
did. Toward the end of the essay they provide a psychobiographic
discussion of Ibsen. Their primary source for this is the unfinished
memoir that Ibsen wrote in 1881, and with very little basis they decide
that the primary caretaking object for Henrik Ibsen was not the
mother but the nursemaid, and that this situation produced a dialectic
in which the mother reasserted her authority, thus creating the matrix
that substantiated Ibsens view of the impermanence of love, the
fragility of ideals. They read the memoir as free association providing
revelations to the trained analyst and show no signs of noticing Ibsens
own very obvious deliberate manipulating of symbols in the text. Oliver Gerlands interesting and persuasive essay on
Max Weber and John Gabriel Borkman (9) describes
how Webers experience of Ibsens play helped release him from
five years of psychological and physical collapse between
1898 and 1903. Using a line from the play"An Icy hand has set
me loose"Weber, in some letters to his wife, draws strong
distinctions
between an old self obsessed with work and a new self
that seeks tender love, between an old self afflicted with the diseased
need to labor in the lonely academic trenches and a new self that aims
to make his wife happy. Gerland shows how these distinc-tions reflect
important themes in Ibsens play and notes that the new self Weber
describes most pertains to Erhart, Borkmans son, but that Weber
clearly identifies with Borkman. There is no way of telling whether the
play also influenced Webers subsequent work, Gerland writes, because
the similarities between Weber and Ibsen could be accounted for by their
shared cultural situation. Nevertheless, in discussing Webers
The Protestant Ethic and The Sociology
of Charismatic Authority, Gerland finds in Webers work two
valuable grids for understanding Borkman: the notion that the idea of
the calling, stripped of spiritual meaning
fuels
the engines of capitalism and furthers the process of alienation,
and the notion that, as the charismatic leaders gift
of grace, [the calling] explodes all conventions of rational economic
behavior and so frees the individual from an impersonal modernity.
Gerland well justifies his claim that Webers work offers a
powerful theoretical position from which to examine the idea of
the calling that is such an important concept in Ibsens plays. The psychology of Peer Gynt
is the subject of Gerlands other 1996 essay (10). Seeking a psychological
model for understanding the play, Gerland rejects the Freudian model and
Lacans modification of it because they treat the psyche as
a closed system designed to absorb, circulate and discharge instinctual
energy (Peers own conception of the Gyntian self
fits this model). He turns instead to the work of relational psychologists
like Melanie Klein, D. W. Winnicott, Otto Kernberg and Heinz Kohut,
who perceive the self as being shaped by and inevitably embedded
within a matrix of relationships with other people. Gerland defines
and explains this model in detail and then applies it to the plays
characters, and, in a brief but very important passage, to its structure.
The appli-cation sometimes reads like a translation of the play into a
different set of terms, but for the most part the model works very well
to bring out and place in a clear focus the way the characters interact
and thus offers a coherent framework for understanding important moments
of the action such as Peers return to Solveig. The detailed analysis
of the play is well worth consulting. So is the ending of the essay, in
which Gerland thoughtfully relates current relational psychology to Greek
philosophy and tragedy. One of the most striking effects of this connection
for me was its putting in a new light Aristotles insistence on the
importance of family and other loved ones in tragedy. Anne-Marie V. Stanton-Ifes essay (11) bases its reading
of The Lady from the Sea on the theoretical
work of Luce Irigiray. Stanton-Ife objects to metaphysical readings
of plays which explore the social reality of women because they
perform the same operations of silencing on the plays as the patriarchal
structures on the women in them and because they undermine
the central tension on which these plays are predicated: that womens
relationship to absolute values such as freedom is necessarily
even more relative and tenuous then mens, for the simple reason
that women are denied any accession to selfhood or any status as responsible
ethical agents. Instead of examining these plays in terms of the
Socratic question of how we should live,
she concludes, it would be much better to examine them in terms of the
more pressing Irigarayan question of where
women should live within the patriarchal structures that constitute societya
society in which women are homeless. In her analysis
of the play, which she sees as being about places and spaces, more
precisely, female places and spaces, she shows that the place
Wangel has put Ellida into corresponds to Irigarays place
of the maternal-feminine, which patriarchy has constructed to prevent
abandonment of the male and which in the process deprives woman of having
valid identity. This is a place that Ellida neither
could nor would occupy, but being the only one available to her in the
symbolic, she is left to construct an uncertain identity in its margins.
Wangels act of ultimately setting her free and focusing on her responsibility
provides an unprecedented representation of her as subject and agent
and changes everything for [her]. It is the first time that any
self to which she is responsible has been granted to her. Stanton-Ifes
analysis of the play is developed through intricate close readingas
when she shows that the other characters have great difficulty in referring
to Ellida and relates this to her having no apparent place in the
scheme of thingsand examination of Ibsens manipulation
of the scenic space. Still drawing on Irigary, she provides a good
basis for seeing Ellidas choosing Wangel as a positive act when
she insists on the plays importance in reestablishing love as a
moral concept. This is an excellent, indispensable essay and my favorite
of the essays surveyed in this report. The next two items vaguely invoke a general point or refer
to aspects of Ibsens work in general, but essentially the focus
of each is a single play. In Page, Stage and Screen (12),
Egil Törnqvist examines seven versions of the opening
of Ghosts (the initial stage directions and
the first five speeches between Regina and Engstrand): Michael Meyers
translation of the play and six television productions of it, three
of which are moderately adjusted stage versions. The sources and
dates of the productions are Norway 1978, Denmark 1978, West Germany 1985,
Britain 1986, West Germany 1987, and Sweden 1988. Törnqvist does
a close reading of the text and for the productions offers a description
with explanatory commentary, some interpretation, some comparison of one
production with another, some criticism of directorial choices, and occasional
generalizations derived from a particular detail. Some of the results
are good, some obvious, some dubious. The essay as a whole is an exercise
rather than an argument, although at the end Törnqvist tries to construct
one by writing about the value of establishing a clear picture of
similarities and differences between the three media he is concerned
with and about examining the impact of the medium itself on a work. At
least one of the few generalizations he makes during his readings does
not augur well for successful fulfillment of these aims: Zingers
production is in every respect highly stylized: bare stage, monochrome
costuming, emblematic gestures, loud voices. This creates problems when
it comes to TV. Stylization works better on the stage than on the screen,
which calls for intimacy, realism. In his study of Ghosts (13),
Harold C. Knutson focuses almost exclusively on forms of address: names,
pronouns, titles, epithets, and the like. Knutson opens with some run-of-the-mill
generalizations about forms of address, but when he turns to examining
specific aspects of the playthe relationship between Regine and
Engstrand, the relationship between Mrs. Alving and Manders, Manders
basic nature, Regines du to Osvald at the end of Act
One, and Osvalds use of mor (mother) unaccompanied
by adjectiveshe strikes pure gold. His remarks bring new light to
the play and bring us closer to fully perceiving Ibsens artistry.
Those preparing a production of the play would also do well to consult
this essay. The last four items all discuss Ibsen in connection with
other concerns. By far the most important of them for Ibsen studies is
Penny Parfans essay on Elizabeth Robins (14). This well researched
account of Robins early feminist critique of Ibsen is
based on Robins own writings, public and private, and is essentially
a tale of two decades. In the 1890s, Robins made herself one of Ibsens
staunchest champions in England by acting in seven Ibsen plays and producing
all but two of these. Ibsens last play, When
We Dead Awaken, horrified her, however: the Master
hand had weakened, the Master voice was failing, she later wrote.
She ended her acting career after two more commercial stage ventures,
and in 1906, looking for something to write a play about, got involved
with the Suffragettes and soon became a dedicated feminist. Votes
for Women, her play from 1907, draws on An
Enemy of the People but deliberately revises what it takes in order
to make it more in keeping with her feminist ideas. In her public lecture
on Some Aspects of Henrik Ibsen the following year, her implicit
critique of him became an explicit one. Here, as part of a lengthy survey
of Ibsens limitations (such as his glorification
of the individual will), she dismisses the notion that his
profound understanding of women earned him the right to be
considered as a thinker. She states that in his later plays he did
more than any other writer of the age to familiarize the world with
the fact that womans soul no less than her brothers is the
battleground of good and evil and to disembarrass
women from the ignoble shackles of sentimentalism, but she
then adds that he was far from realizing what is called the feminist
point of view. She develops this assertion by, among other things,
noting that of all his characters only Nora...openly condemns and
rejects the way she has been treated by her husband and the way women
are treated in society at large and by indicating several changes
that Ibsen should have made in his plays. There is little to find fault
with in this excellent essay, although I think Parfans interpretation
of Robins reaction to When We Dead Awaken
may be mistaken. To me what Robins says about the play sounds very much
like what William Archer and other English admirers of Ibsen were saying
about it. But Parfan quotes Adrienne Richs summary of what the play
is about (the use that the male artist and thinkerin the process
of creating culture as we know ithas made of women, in his life
and in his work; and about a womans slow struggling awakening to
the use to which her life has been put) and then suggests that Robins
may well have been reacting to the plays content and thus displaying
an early sign of her subsequent commitment to feminism. The last three items in this category require only brief notice. Marilyn Jurichs Solus Solo (15) is on the subject of solipsism and consists of describing the character traits of Peer Gynt, John Gardners Grendel, and the protagonist of the novel Perfume. The remarks on Peer contain clumsy errors in transcriptions of quotations and in the spelling of unfamiliar words. The few judgments concern-ing Peer are drawn from others. No one interested in learning something about or developing a deeper sense of Peer Gynt will profit from reading this essay. For the last two items I here provide all that is specifically relevant to Ibsen in them. In Under the Sign of the Onion (16), Rustom
Bharucha uses his experience of directing an adaptation of Peer
Gynt into one of the many languages of India to discuss the intracultural
negotiations of his subtitle, but two of his remarks on the play
are worth noting. He sees it as nothing less than a saga of the
secular self. Caught between forces of intolerance, fundamentalism, bigotry,
and the giddy, irresponsible adventures of global capitalism, the play
narrativizes a certain loss of the self, for which (in my interpretation,
at least) there is no easy redemption. Bharucha also observes that
basicallyand I trust that my perspective will not be interpreted
as cultural chauvinismI am convinced that the folk and
epic dimensions of Peer Gynt are largely lost
in western adapta-tions, for the critical (and historical) reason that
there is no meaningful exposure of the folk resources in these
cultures, except through the most contrived reconstructions. Antonio
Gramsci, the Italian Marxist theorist, reviewed plays for five years in
his twenties, among them a 1917 production of A Doll
House (17). Gramsci calls the play a superior creation of
Ibsens imagination that presents Noras deeply
moral action of leaving home, husband, and children to find herself, scrutinize
her inner depths for the roots of her own moral being, and fulfill the
duty we all have to ourselves, before others. He also notes the
plays vivid representation of human individuals in suffering
and joy, struggling continually to better themselves and improve the moral
fibre of their own personalities, both historically and in the world of
the present. But most of his review is devoted to an analysis of
why the spectators could not sympathize with Noras final action
but were instead stunned and almost disgusted. The cause of
this, he argues, was that they had fully subscribed to the bourgeois moral
code against which Nora rebels in order to adopt a more spiritually
human morality. 1. Bruce Maylath, The Trouble with Ibsens Names,
Names 44:1 (1996), 41-58. 2. Erik Østerud, Myth and Modernity: Henrik
Ibsens Double-Drama, Scandinavica
33:2 (1994), 161-82. 3. Erik Østerud, Henrik Ibsens Theatre
Mask. Tableau, Absorption and Theatricality in The
Wild Duck, Orbis Litterarum 51
(1996), 148-77. 4. Erik Østerud, Tableau and Thanatos in Henrik
Ibsens Gengangere, Scandinavian
Studies 68 (1996), 473-89. 5. Joan Templeton, Diderots Tableau, Greek Tragic
Form, and Gengangere, Scandinavian
Studies 69 (1997), 346-49. 6. Brian Johnston, Diverse Galskaber in
Ibsens The Wild Duck, Comparative
Drama 30:1 (1996), 41-71. 7. Brian Johnston, The Metaphoric Structure of The
Wild Duck, in Contemporary Approaches
to Ibsen 1 (Oslo: Universitetsforlaget, 1966), 72-95. 8. Carl T. Rotenberg and Francene Rotenberg, Idealization
and Disillusionment in the Dramas of Henrik Ibsen, Journal
of the American Academy of Psychoanalysis 24 (1996), 137-61. 9. Oliver Gerland, An Icy Hand Has Set Me Loose:
Max Weber Reads Ibsens John Gabriel Borkman,
Journal of Dramatic Theory and Criticism 11:1
(1996), 3-18. 10. Oliver Gerland, Psychological Models for Drama:
Ibsens Peer Gynt and the Relational
Self, Mosaic 29:2 (1996), 53-72. 11. Anne-Marie V. Stanton-Ife, A Womans Place/Female
Space in Ibsens Fruen fra Havet
Scandinavica 35:1 (1996), 29-52. 12. Egil Törnqvist, Page, Stage and Screen: The
Opening of Ibsens Gengangere,
Tydschrift voor Skandinaviteek 17:1 (1996),
27-52. 13. Harold C. Knutson, Forms of Address in Ibsens
Ghosts, Scandinavica
33:2 (1994), 147-60. 14. Penny Parfan, From Hedda
Gabler to Votes for Women: Elizabeth
Robinss Early Feminist Critique of Ibsen, Theatre
Journal 48 (1996), 59-78. 15. Marilyn Jurich, Solus Solo: The Monster
Self: Solipsism in Peer Gynt, Grendel,
and Perfume, Paradoxa
2:1 (1996), 84-108. 16. Rustom Bharucha, Under the Sign of the Onion:
Intracultural Negotiations in Theatre, New
Theatre Quarterly 12 (1996), 116-29. 17. Antonio Gramsci, Morality and Moral Codes: Ibsens
A Dolls House at the Carignano, a review published
23 March, 1917, and included in Gramsci on Theatre, introduced
and translated by Tony Mitchell, New Theatre Quarterly
12 (1996), 259-65. Thomas Van Laan The average number of essay-length commentaries
on Ibsen published annually jumped considerably in 1997. I had slightly
fewer than twenty to report on for 1996, while for 1997 there are more
than fifty. Equally remarkable, most of them are also very high in quality.
Since there are so many, I will treat them as succinctly as possible,
but even then limitations of space necessitate postponing coverage of
several 1997 essays until next year. Most of the 1997 essays appeared
in collections or in special issues of periodicals devoted in whole or
in large part to Ibsen. I will begin with the essays that appeared individually
and then turn to the collections and special issues. Ross Shidelers two 1997 articles
concern Ibsens dramatization of both the destructiveness of patriarchal
society and its ongoing breakdown. The first of them (1) cites Darwins
weakening of the authority of patriarchy and then reads Pillars
of Society as a clash between two opposing
families of humanity, the traditional Christian one
headed by Bernick and the one headed by Lona Hessel that seems to
represent a more biologically realistic or Darwinian world view.
Shideler implies that Darwin created the context within which Ibsen could
develop his social critique, but his explicit attempts to define Ibsens
relation to Darwin remain vague. His reading of the play is in effect
not a new one but rather a recasting of the familiar reading into new
terms, thereby providing a contribution to the (as yet only sketchily
developed) understanding of Ibsens work in relation to its times.
Shidelers other article (2) makes a similar contribution while also
richly opening up various aspects of the texts it discusses. The focus
here is the preoccupation in Pillars of Society,
A Doll House, and
Ghosts with the
name of the father, both literally (in such details as Bernicks
name in lights, Noras forgery of her fathers name, and Mrs.
Alvings building the orphanage in her husbands name) and figuratively
in Lacans use of the term to signify the patriarchs
authority. The article makes good use of Lacans theories in
developing its points. Joan Templetons New Light
on the Bardach Diary (3) is an important study of the discrepancies
in and general unreliability of the information that Emilie Bardach supplied
on her much-discussed relationship with Ibsen. Comparing the two main
publications in which Bardach took partBasil Kings two-part
article in The Century Magazine
in 1923 and Andre Rouveyres article in Mercure
de France in 1928, Le Mémorial
Inédit dune Amie dIbsen, written by Bardach at
Rouveyres requestTempleton demonstrates that the second of
these contains material in such direct conflict with the King narrative
that it casts serious doubt on the authenticity of both documents.
Templeton has also discovered, and published here for the first time,
the MSS of Bardachs eight letters to Rouveyre, in both their original
French and her own English translations. She shows how these letters establish
beyond doubt Bardachs unreliability as a memoirist and prove
the unreliability of another document that was claimed to be an account
of Ibsen-Bardach relationship unmediated by retelling or by time: Hans
Lampls publication in 1977 of what he presented as Bardachs
diary. Templeton shows that the diary was actually
a copy of a typescript that Bardach sent to Rouveyre, containing selections
from a Gossensass diary that she had dictated to a secretary
about
thirty-five years after the summer of 1889 with handwritten additions
also ostensibly from the diary. In passing, Templeton also exposes the
inaccuracies concerning Bardach perpetrated by Robert Ferguson in his
1996 biography of Ibsen. This is an authoritative treatment of a subject
that has usually inspired wish-fulfillment fictionalizing. Errol Durbachs valuable and fascinating
account of Ibsen and Viennese psychiatry (4) concerns how Otto Rank and
Freud made Ibsen an ally (sometimes, perhaps inadvertently, unacknowledged)
in the search for a secular language to address
the unconscious life
of the psyche. The texts he consults are Freuds reference
to Little Eyolf
in connection with the Rat Man (a reference that was crucial to Freuds
breakthrough in establishing a diagnosis), Ranks discussions of
Little Eyolf and
Rosmersholm, and,
most importantly, Freuds consideration of Rebecca West. In connection
with this text Durbach is most concerned with the omissions in his
argument, which have to do with Freuds not pursuing his examination
of Rebekka far enough to realize that Rosmersholm
is Ibsens early gloss on Civilization
and Its Discontents. Freuds discussion
of Rosmersholm is
disappointing because he delimits his reading of it to Rebeccas
Oedipal tragedy, Durbach notes. But, he continues, a
Freudian reading of the play need not be delimiting, if by
Freudian one concedes the profoundly dialectical structure of his thought
and its infinity with Ibsens own tragic vision of experience.
Durbach then proves his claim with a stunning reading of Rebeccas
tragedy that simultaneously illuminates both Ibsens play and Freuds
thought. William Mishler has, so far as I know,
contributed the first article-length essay on Ibsen to an on-line journal
(5). His essay appears in a special issue of Anthropoetics
devoted to religion, and its purpose, he writes, is to bring Brand
as a religious tragedy into a kind of dialog with Generative Anthropologywith
the hope of contrasting their views regarding some of the implications
that flow from the double nature of the human sign. I find that GA helps
clarify the radically anthropological nature of Ibsens drama, just
as I also find that the anthropological Ibsen poses certain fundamental
questions to GA. Mishlers essential focus is on the plays
tragic nature, and what he has to say is importantalthough one needs
to be familiar with the concepts of Generative Anthropology to fully appreciate
it. This is not true, however, of the middle of the essay, in which Mishler
provides the best explanation I have seen of Ibsens claiming that
the form for the play suddenly came to him during a chance visit to St.
Peters. What happened, according to Mishler, is that Ibsen realized he
could best accomplish what he wanted to do in the play by casting it in
the form of a Mass. Mishlers demonstration of this in the
play and consideration of the implications of its having been done are
highly illuminating. Lorelei Lingards consideration
of Hedda Gabler
(6) has some interesting work tracing the moments in which Heddas
pistols play a part, but otherwise it does not probe very deeply, it distorts
the play at times, it is very repetitious, and it is ultimately contradictory.
Lingard chides Hedda for futilely seeking the power of masculinity
while thwarting any possibility for real power that her situation
might afford her through her sexuality or her status as at mother,
an idea that is repeated five or six times in slightly altered language
without ever being clarified. Toward the end, however, Lingard places
the blame for what happens on the position of women in turn-of-the-century
society. The next several items appeared in Contemporary
Approaches to Ibsen Vol. IX (7), which is surely
the best volume in this series and certainly vastly superior to the publication
that succeeded it, Ibsen Studies,
the first issue of which, published in 2000, is mostly very weak material
badly edited. The 1997 Contemporary Approaches,
because of the strength of its many first-rate essays, especially those
by Durbach, Paul, Ewbank, Stanton-Ife, and Johansen, is well worth owning. Errol Durbachs essay, which opens
the volume (8), presents an image of Ibsen as the modernist poet
of Nothingness. Starting with the scene of Peer Gynts peeling
an onion in search of the core that isnt there, Durbach not only
provides a superb reading of Peer Gynt
but also relates Peers discovery of nothingness to Ibsens
later plays and, more importantly, to literary modernism as a whole. Durbach
sees the play as a great ironic analysis of positivist philosophies
of Selfhood that, like Büchners God and Kierkegaards
existence, have come to naught, so that its hero must ultimately
confront the question of what, in truth, it is to be yourself,
and while the play does not unequivocally answer this question it at least
sketches out some possible answers. In his wide-ranging, well-informed
consideration of literary modernism, Durbach persuasively shows that Peers
question is the overwhelmingly Modernist question and that
Ibsens dramatization of it in Peer Gynt
probably gave it that status. Fritz Pauls essay (9) notes Ibsens
emphasizing the enclosedness of the dramatic space in his earliest dramas
of contemporary life, thereby making confinement a central theme
of modern drama, and his quickly switching to opposing the
outer world to the suffocating confinement of the parlor, in the
process initiating the metaphorization of space as one of the most
important innovations of modern theater. But Paul is most concerned
with the later plays, especially the last two, in which the landscapes
most fully become metaphysical, and in whichto give an example of
Pauls reading at its best the anthropological, theological,
symbolic-representational dimension of the basic motif of climbing and
reaching a peak has
changed its original optimistic-emancipating
significance, dominant in sentimental and romantic poetry, by means of
a quasi-negative dialectic into its opposite. The motif, which has become
pure symbol, can now express only the deep pessimism of modern man, who
is aware of his existential crisis and goes to ruin in a kind of senseless
heroic optimism, in the belief of the accessibility of tower and peak
(the perspective of the dramatis personae),
but is actually irredeemable (the perspective of the drama itself), lost
from the beginning, and he finally goes to ruin physically, that is, he
can now find salvation only in death. Inga-Stina Ewbank has taken the concept
of spiritual property in her title (10) from Ibsens
Preface to The Feast at Solhaug:
That which makes a work of art the spiritual property of its originator
is that he has imprinted on it the stamp of his own personality.
Noting that it is possible to see intertextuality, particularly
Ibsenite forms of intertextuality as essential to this stamp
of his own personality, Ewbank goes on to explore three types of
intertextuality in Ibsen: within Ibsens plays, between different
Ibsen plays, and between texts by Ibsen and texts by others. The
intertextuality within Ibsens plays consists of the echoings and
repetitions which hold their structures together: his plays are
singularly given to conversation which continually refers back to itself,
repeats words, images and phrases; the effect is that of each
play creating, as it were, a linguistic world of its own. The intertextuality
between Ibsens plays relates most importantly to Ibsens wanting
his readers to read all of his plays in order and to his preserving his
notes and drafts so carefully It would seem, Ewbank writes,
that there is, to Ibsen, a particularly intimate connection between
himself and his texts. Not that they are autobiographical in the sense
of being about his own life, but that, just as he wanted to
be read through the continuous whole of his texts, so he could
only write himself through these texts. The discussions of these
first two types of intertextuality are loaded with important observations
and perceptions, and the discussion of the third type, the presence
of other texts in Ibsens, to be recognized by echo, allusion, quotation,
is a densely and subtly developed meditation on influence, in both art
and life, Ibsens own attitudes toward it, and on spiritual
property itself. Ewbank, who has taught us more than anyone else
about Ibsens use of language, here makes another valuable contribution
to that topic. Anne-Marie Stanton-Ife explores Solness
preoccupation with lykke
(luck/success/happiness) through the lenses of Kierkegaard and Greek tragedy
(11). Solness is comparable to Kierkegaards figure of one who rebels
against the ideal (God): he is in despair and not himself,
for selfhood consists in standing before God with a conception of
God. Solness thus experiences spiritual paralysis and seeks
sanctuary from it by seizing upon the concept of lykke,
which, paradoxically, provides the main structure for his subterfuge,
while at the same time exposing it for what it is. Stanton-Ife undertakes
a thorough examination of Solness uses of the concept, pointing
out, among other things, how Solness builds a mendacious mythology
around contingency, which is a central notion of tragedy since it is the
natural enemy of human control, how he collapses the ancient
and enduring identification of luck and happiness, and how he seeks
to compensate for this breach by yoking happiness with guilt. Ultimately,
she notes, lykke
is reduced to a sign for spiritual malaise, the nosology of which
is gradually revealed in Solness confessions. This is an indispensable,
wide-ranging examination of the play that ends, very appropriately for
The Master Builder,
with an important consideration of the plays status as tragedy. Arnbjørn Jakobsens essay
(12) is a contribution to his ongoing examination of the multitudinous
biblical allusions in Ibsens plays; his first essay on this subject
appeared in Edda
1994 (13), and 1997 also saw another that will be discussed later in this
survey. One purpose of these essays, an obviously valuable one, is to
identity all the biblical echoes in the plays under consideration, and
Jakobsen has discovered many more such echoes than have been known previously.
His essays in Englishthis one and the other from 1997make
the plays biblical echoes clear to the English-speaking reader by
providing quotations from the Bible both in Norwegian and in the Authorized
English Version and by providing English translations of the relevant
passages in the plays that reproduce the biblical echoes. The primary
biblical allusions in When We Dead Awaken
include the Temptation of Jesus on the Mountain and The Transfiguration
of Jesus as well as the obvious one of Resurrection. In addition to pointing
out all the inflections of these allusions, Jakobsen considers how they
operate in the plays establishing of meaning. He sees Irene and
Rubek as inhabiting a world in which Christianity no longer has
hegemony, so that they need to construct their own new cosmos
of values, for which they use the biblical terms, since these are
the only ones they have available. As for the play itself, he sees it
as ending in a carefully balanced double perspective, death and
ecstatic communion at one and the same time. Both of these conclusions,
especially the second, could stand more fully developed argumentation. Frode Hellands essay (14) has two
features of considerable interest concerning When
We Dead Awaken: a discussion of Rubek and a
new choice for the art work that may have inspired the design for Rubeks
sculpture group. Drawing on Benjamins ideas about allegory and melancholy
and using the myth of Pygmalion as a contrast, Helland sees Rubek as an
allegorist whose concern is to mummify life. There
is no thought or action that can have any real consequences for Rubek,
Helland writes, because
they will always be incorporated into
a repetition of melancholy allegorization. In this way any new experience
is for Rubek already part of his past experience, and in this way he has
no new experiences because everything is swallowed up by the allegorical
intention. Helland disputes Daniel Haakonsens claim that the
sculpture group derives from Rodins The Gates of Hell
and proposes instead a fresco, La Resurrezione della Carne,
produced by Luca Signorelli around 1500; judging from what Helland reports
about this fresco and the reproduction of it included with the essay,
this claim certainly has some merit. I would think that a discussion of
Rubeks being incapable of change ought to deal in some way with
the ending of the play, but a far more serious problem with the essay
is its frequent lack of coherence, especially because of a long opening
that completely misfires for me. Here Helland tries to assess Ibsens
attitudes to classical materials, but the evidence he has compiled for
doing so is inadequate, and the conclusions he draws have almost nothing
to do with this evidence. In any event, it is not clear to me what Ibsens
possible attitudes toward classical materials have to do with the rest
of the essay. Jørgen Dines Johansens essay
on When We Dead Awaken
(15) examines it on three levels: the aspirations and personal relations
of the characters, problems concerning the credibilityor
untrustworthinessof myths explanatory power in [the] play,
and the plays nature as a not very comforting male fantasy.
The first section deals with Rubeks marriage to Maja and his relationship
with Irene in terms of contracts and allegiances. The second
focuses on the allegorical landscape and the characters relation
to such issues as spirituality and worldliness, spirituality and sensuality,
the temptation in the wilderness, Irenes having made a pact with
the devil, and Rubeks in effect using black magic to create a pagan
version of Gods creation. The analyses in these sections are generally
stunning, but they are greatly surpassed by the consideration of the play
as Ibsens treatment of a male fantasy of the feminine. Having used
Freud lightly in the first section, Johansen now uses him much more heavily
and extremely welland then goes well beyond him in ferreting out
the basic images and oppositions developed in Ibsens text. Refusing
to impose any final labels on the play or any of its aspects, Johansen
opens the reader up to a dazzling array of the texts possible plays
of meaning while steadily keeping any reduction or oversimplification
at bay. This is by far the richest reading of an Ibsen play that I have
seen. Ellen Hartmann discusses The
Lady from the Sea (16) in relation to the myth
of Demeter and Persephone, with its central theme of Death as a lover;
to the myth of the pantomime-figure Harlequin and the death mysticism
associated with this figure; to American psychologists characterization
of what they call the Harlequin Complex (which they
define as a concern with punishment, death and lustful, illicit sexuality);
and to the ballad Agnete and the Merman. The essay helps provide
or strengthen an awareness of the plays concern with themes of death
and resurrection and death and sexuality, and some details, such as the
Strangers coming for Ellida in the autumn are particularly illuminating.
For the most part, however, the focus is less on the play than on exploring
the parallels and the psychologists interpretation of the Harlequin
Complex. It is the latter that Hartmann finally applies to the play
as an skeptical of reading Ellida in terms of some psychologists
treatment of similar material. On the other hand, Hartmanns ultimate
explanation of her is a pretty familiar one. Joan Templeton discusses Little
Eyolf (17) as one of the most striking
examples in the Ibsen canon of the paradigmatic triangle Ibsen never tired
of, that of a man caught between two contrasting women, the one sexually
exciting, dangerous, and demanding, the other gentle, pale,
and weak; the one strong and resolute, the other weak,
clinging, and feminine in the conventional sense of the word.
This is an important essay with an excellent analysis of the play. Those
who own Templetons Ibsens Women
(Cambridge University Press, 1997) will be able to find the analysis there. Jan W. Dietrichsons essay (18)
attempts to present as systematically as possible Ibsens
ideas about dramatic art and relate them to the drama theory of Ibsens
day. The survey of Ibsens ideas draws on his play reviews and his
journalistic articles on theater between 1851 and 1863. It is somewhat
useful, but Dietrichson ignores some important texts, such as Ibsens
review of Bjørnsons Sigurd Slembe
when it was published in book form, and he does not distinguish between
texts that can be adequately summarized and those that warrant actual
consultation, such as Ibsens review of Andreas Munchs Lord
William Russell. In any event, this aspect of
Dietrichsons effort has been done more effectively by Brian Johnston
in the first chapter of To the Third Empire:
Ibsens Early Drama
(University of Minnesota Press, 1980). Somewhat more useful is Dietrichsons
sketch of drama theory in Ibsens era, which puts the reader in touch
with the ideas of Heiberg (and of Hegel through him) and the sort of material
that Ibsen could have found in the Danish and Norwegian cultural periodicals. Elisabeth Eides essay (19) is a
well researched and finely detailed account of the efforts to Westernize
and modernize drama in China after 1895, and especially of the central
role in this process played by productions and imitations of Ibsens
plays and published accounts of Ibsens work. Christen Collins Henrik Ibsens
Dramatic Construction (20) is a translation from Norwegian of an
essay that was published in Tilskueren in
1906. Collin initially focuses on Ibsens constant use of the
most striking motif of all dramatic literature, the recognition
of an old and well-kept secret, which eventually is revealed and explodes
violently. His concern is to discover the source from which Ibsen
derived what Collins is soon calling the nemesis motif, and
he finds this source in the short stories and novellas of the early nineteenth-century
Norwegian writer Maurits Hansen. Collins discusses several of Hansens
stories, but he never really examines their construction,
and before long his topic has become what Ibsen might have learned from
Hansen and how much greater than Hansen he became. I turn now to Ibsen
at the Centre for Advanced Study (21), which
contains essays by those who participated in the Ibsen Group at Norways
Center for Advanced Study in Oslo for various lengths of time between
fall 1992 and spring 1994. The volume opens with John Northams fine
consideration of Ibsens development as a poet (22), from his developing
the capacity to create poetry from everyday objects, circumstances, and
experiences to his work on Brand,
which Northam sees as the bridge between the poems and the later dramas
of contemporary life. This essay is followed (17-58) by Northams
translations, with notes, of the poems from Ibsens years in Grimstad,
which are here published in English translations for the first time. Fritz Pauls essay (23) is primarily
concerned with mapping the dissemination of Ibsens plays into other
languages and cultures via the two main gateways of German translations
(which became the basis for secondary translations into all Eastern European
languages, Italian, and Japanese) and of English translations (which became
the basis for secondary translations into exotic languages,
among them languages spoken by millions, such as Chinese and Japanese).
Paul also discusses the proper criteria for judging translations and the
problems of translating drama as well as providing numerous details about
the history of translating Ibsen. The Silence in the subtitle
of Inga-Stina Ewbanks essay (24) refers to our lack of virtually
any comment from Ibsen about his relations to Shakespeare, since we have
no copy of or information about the talk he gave on Shakespeare in Bergen
in 1855 and his extant references to Shakespeare are early, brief, and
rare. In the face of this silence, Ewbank pursues Shakespeares probable
impact on Ibsen through the contexts of his known and likely contacts
with Shakespeare: the Bergen talk, the information about Shakespeare that
was available to him in Scandinavia early in his career, Hermann Hettners
discussions of Shakespeare, the Shakespearean plays Ibsen saw in Copenhagen
and Dresden in 1852, the references to Shakespeare in Ibsens journalism
in the 1850s and 60s, his borrowing of Shakespeare texts from
the library of the Scandinavian Club in Rome, Georg Brandes analyses
of Shakespeare that Ibsen read or probably read, and Brandes three-volume
study of Shakespeare from 1895-96, which Ewbank sees as having an important
impact on When We Dead Awaken.
The essay is superbly researched and loaded with important observations
springing from the research. Arnbjørn Jakobsens essay (25) is similar to his other 1997 essay in that it maps out the biblical allusions in Little Eyolf and makes them fully available to the English-speaking reader, but this essay is more sophisticated theoretically and analytically and constitutes a valuable contribution to the commentary on the play. Jakobsens focus is primarily how the charactersespecially Allmersuse biblical language in their efforts to overcome the law of change by devising strategies |